别拟歌德诗三首
但据其意,另辞别拟之,似应有别于依原作迻译者。或不足为训,恐成致讥之由,耽诗者戏乐视之可也。
五月歌
大地辉煌,
太阳明亮!
原野欢笑,
焕发容光!
千枝万条,
鲜花怒放,
百啭千啼,
飞越林莽。
欢声笑语,
由衷迸发,
阳光大地,
福乐无涯!
普在的爱,
璀璨光明,
有如朝霞,
拂荡山顶!
祝福大地,
气象更新,
祝福世界,
繁花似锦。
寄语姑娘,
我多爱你!
你目如电,
爱我亦炽!
譬如云雀,
昊天高歌,
譬如朝花,
天香喷薄。
我爱你时,
心血沸腾,
是你给我
青春豪勇。
我唱新歌,
翩翩起舞,
愿你爱我,
一生幸福!
1982
所谓“普在的爱”,是生生不息的爱,是充满自然界的爱,而不是单指男女情爱。
天生一对
钱译题《同声同气》,杨译题《天生一对儿》。
一株风铃草,
破土已多时。
绽放在原野,
好花艳且丽。
飞来小蜜蜂,
深情吮花蜜。
生平唯此愿,
相爱我和你。
1982
迷娘曲
马君武《米丽客歌》、郭沫若《迷娘歌》皆以旧体译之。
知否知否柠檬乡,
绿荫香橙耀明黄,
和风微熏碧天长,
月桂掩映桃金娘,
归欤归欤我欲去,
愿与爱人归此方。
知否知否有别墅,
华屋明净列玉柱,
大理石像如有问:
可怜人儿何悲楚?
归欤归欤我欲去,
愿与恩公归此处。
知否知否云路永,
骡马常启雾中程,
岩壑深处栖古龙,
飞瀑腾泻裂危峰,
归欤归欤我欲去,
愿与阿爸归山中。
2001
赏读!
喜欢你的名字,喜欢你的诗。问好蓝雪,远握!
有幸拜读,精彩。