连日酷热,备受煎熬,书此得一丝清凉。
谷口书斋寄杨补阙 唐 钱起
泉壑带茅茨,云霞生薜帷。
竹怜新雨后,山爱夕阳时。
闲鹭栖常早,秋花落更迟。
家童扫萝径,昨与故人期。
转贴陕知网帖:
试译老兄录诗,给大家助兴。 ——箫声琴韵
钱起《谷口书斋寄杨补阙》诗试译
泉壑带茅茨,云霞生薜帷。
竹怜新雨后,山爱夕阳时。
闲鹭栖常早,秋花落更迟。
家童扫萝径,昨与故人期。
幽谷山泉引领你来到山间的茅草小屋,
云霞从草丛间生出给它披上了幕帐。
新雨后的翠竹令人不忍用手去触摸,
夕阳时的晚山更有一种特别的美让人留恋。
悠闲的白鹭经常不到天晚就在树间栖落,
尘间已凋落秋花在这里仍盛开怒放。
为什么家童在忙着扫除路边的萝草?
因为我昨天约定老友来观赏这幽美的景色。
简注:
茅:草名;茆:古国名,亦可写做‘茅’。
茨:用芦苇、茅草盖的屋顶。
带:引导,带路。另,附带。此处两解均可用。
薜:山中野生蔴属植物。
帷:帐幔。
萝:莪蒿。即前所说的“茅”。诗中‘茅’、‘薜’、‘萝’均为茅草的泛指。
期:约定时日。
问的似乎唐突,还望斋主莫怪。(咋不能编辑?只好另起一楼。)
得暮色苍茫友雅评,喜不自胜,何来怪意?多谢多谢!
谢谢姜老师鼓励。
谢谢姜老师鼓励。
不是鼓励!是由衷的佩服!
不是鼓励!是由衷的佩服!
谢谢,谢谢,愧不敢当啊。