楼主及各位网友好:
恕我孤陋寡闻,在看这个帖子之前,我还真不知道有个“鬼词”。
我对狂夫兄的观点没有异议,倒是对附帖转载文章中的“鬼词”很好奇,文章对山东省作协副主席王兆山及其“鬼词”批评的如此严厉,这让我不得不在百度搜一下“鬼词”,到底是怎么一回事?我想同我一样不知“鬼词”者,也一定想知道,故转载如下:
“
“鬼词”叫《江城子·废墟下的自叙》,发表于(汶川地震后)2008年6月6日《齐鲁晚报》,词曰:“一位废墟中的地震遇难者,冥冥之中感知了地震之后地面上发生的一切,遂发出如是感慨——:
中平中仄仄平平(韵)。
天灾难避死何诉,
仄平平(韵),仄平平(韵)。
主席唤,总理呼,
中仄中平,中仄仄平平(韵)。
党疼国爱,声声入废墟。
中仄中平平仄仄,平仄仄,仄平平(韵)。
十三亿人共一哭,纵做鬼,也幸福。
中平中仄仄平平(韵)。
银鹰战车救雏犊,
仄平平(韵),仄平平(韵)。
左军叔,右警姑,
中仄中平,中仄仄平平(韵)。
民族大爱,亲历死也足。
中仄中平平仄仄,平仄仄,仄平平(韵)。
只盼坟前有屏幕,看奥运,同欢呼。
粗粗对照一下格律,发现短短七十个字的“鬼词”居然有二十处不入律,十个韵错了六个。
”
虽说我对狂夫兄的观点没有异议,但细看此词,还是觉得这是一首不错的词,词中不入律之处我完全能够谅解,也能够谅解他仍称之为:“江城子”。原因如下:
1、他是照着“江城子”词牌填写的,作为一个山东大学文科毕业生、山东作协副主席不可能不知道“江城子”词牌的格律。此词如果不称为“江城子”,那又称作什么更合适呢?我看白搭话或叫自由诗更不可取;
2、“词”的大部分地方还是符合格律的,并且读起来也不蹩脚,的确适合朗诵;
3、“词”与“律诗绝句”还有所不同,“词”还是可以,或允许、或可谅解把格律放宽一些。而“律诗绝句”的格律不能放宽(具体某一首诗也不绝对,还得看具体情况);
4、现在(当代)写的“词”,特别是有关政治(歌颂)方面的“词”,有的句子是白话,有的是固定词组,如果平仄不和难以替换和更改;
5、“词”的立意我认为没有什么问题,而且立意很好。俗话说“诗词无定解”,有人非要那么理解也没有办法。试举例:如果把“纵做鬼,也幸福”改作“纵做鬼,也瞑目”,“民族大爱,亲历死也足”改作“民族大爱,亲历心也足”。恐怕不会被人称作“鬼诗”了,只是改了却不如原词“给力”了。
愚见!见谅!